Comparative Studies of Quran

Comparative Studies of Quran

Comparative study of the unification of noun. Verb and word in the contemporary Persian translations of Holy Quran.

Document Type : Original

Abstract
Cohesion or unification in translation is considered as one of the most important issue that should be regarded in Holy Quran translations. Similar words and sentences must be translated in a similar way. Unification in translation contains following cases: Translation of similar nouns, similar verbs, similar articles, similar phrases, similar sentences, similar holy verses and similar morphologic and syntactic structures.
According what was stated this article discuss the previous items in the literal, faithful and explanatory translations of Holly Quran.
Keywords

  1. «قرآن کریم»

    1. ابن منظور، محمد بن مکرم، 1414ق، لسان العرب، بیروت، دارصادر.
    2. أرفع، سید کاظم، 1381ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: موسسه تحقیقاتی وانتشاراتی فیض کاشانی.
    3. اشرفی تبریزی، محمود، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ چهاردهم، تهران: انتشارات جاویدان.
    4. الافغانی، احمد سعید بن محمد، 1424ق، الموجز فی قواعد اللغه العربیه، بیروت: دارالفکر.
    5. أنصاری خوشابر، مسعود، 1377ش، ترجمه قرآن، تهران: نشر وپژوهش فرزان روز.
    6. أنصاریان، حسین، 1383ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: انتشارات اسوه، چاپ اول.
    7. آیتی، عبد المحمد، 1374ش، ترجمه قرآن، چاپ چهارم، تهران: انتشارات سروش.
    8. برزی، أصغر، 1382ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: بنیاد قرآن.
    9. پاینده، ابوالقاسم، (بی‌تا)، ترجمه قرآن.
    10. دهلوی، شاه ولی الله، 1417ق، فتح الرحمن بترجمة القرآن (تحقیق عبد الغفور عبد الحق بلوچ وشیخ محمد على). الطبعة الأولی، مدینة‏ :مجمع ملک فهد لطباعةالمصحف الشریف.
    11. الراغب الأصفهانى، أبوالقاسم، 1412ق، المفردات فی غریب القرآن، المحقق: صفوان عدنان الداودی، دمشق، الدارالشامیه.
    12. رضایی­اصفهانی، محمد علی وهمکاران، 1383ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: موسسه تحقیقاتی فرهنگی دار الذکر.
    13. رهنما، زین العابدین، 1346ش، ترجمه وتفسیر قرآن، تهران: انتشارات کیهان، .
    14. سیبویه، عمرو بن عثمان، 1408ق، الکتاب (تحقیق عبدالسلام محمد هارون)، قاهره: مکتبه الخانجی.
    15. شعرانی، ابوالحسن، 1374ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: انتشارات اسلامیة.
    16. صادق نوبری، عبدالمجید، 1396ق، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: سازمان چاپ وانتشارات اقبال.
    17. صفارزاده، طاهره، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ دوم، تهران: موسسه فرهنگی جهان رایانه کوثر.
    18. صفوی، محمد رضا، 1385ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: اسراء.
    19. کاویانپور، أحمد، 1378ش، ترجمه قرآن، تهران، سازمان چاپ وانتشارات اقبال، چاپ سوم‏.
    20. مجتبوی، سید جلال الدین، 1371ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: انتشارات حکمت.
    21. مشکینی، علی، 1381ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: الهادی.
    22. مصباح زاده، عباس، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: سازمان انتشارات بدرقه جاویدان.
    23. معزی، محمدکاظم، 1372ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: انتشارات اسوه.
    24. مکارم شیرازی، ناصر، 1373ش، ترجمه قرآن، چاپ دوم، قم: دار القرآن الکریم.
    25. میرزا خسروانی، علیرضا، 1390ق، تفسیر خسروی، چاپ اول، تهران: انتشارات اسلامیه.
    26. نیومارک، پیتر، دوره آموزش فنون ترجمه ویژه مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد (مترجمان: دکتر منصور فهیم، سعید سبزیان)، 1382ش، تهران: رهنما.
    27. الهی قمشه ای، مهدی، 1375ش، ترجمه قرآن، چاپ هفتم، تهران: فرهنگ.
Volume 1, Issue 2
February 2017
Pages 121-148

  • Receive Date 15 October 2016
  • Revise Date 12 November 2016
  • Accept Date 14 January 2017
  • Publish Date 20 January 2017